블로그 이미지
일본 드라마/영화/기사 번역 블로그
Minta

Recent Comment

Recent Trackback

calendar

        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
  • 25,398total
  • 12today
  • 86yesterday
Flag Counter

DayDreaming

Minta

櫻井翔の?像が探せる?示板
Powered by ジャニトモ
二宮和也の?像が探せる?示板
Powered by ジャニトモ
木村拓哉の画像が探せる掲示板
Powered by ジャニトモ
生田斗真の画像が探せる掲示板
Powered by ジャニトモ
藤ヶ谷太輔の画像が探せる掲示板
Powered by ジャニトモ
中山優馬の画像が探せる掲示板
Powered by ジャニトモ

Category

Archive

※ 퍼가기 절대 금지


#번역후기

며칠전 코드블루 시즌3의 소개글과 주연배우 5명의 코멘트를 대충 번역후 미완성으로 공개했었는데

검색해보니 이미 번역이 있길래 보자마자 바로 비공개로 돌림

추후 번역이 완성되면 공개로 돌리던가, 아님 지금처럼 비공개로 나두던가...

시즌3 덕분에 시즌1과 시즌2의 공홈도 사라졌다 부활했다!!!

그 기념으로 시즌2 공홈에 있는 간단한 인터뷰를 번역해봤다. (그래도 번역하는데 오래 걸렸다 ㅠㅠ)

검색해보니 시즌1이나 시즌2는 번역한 것들이 보이길래...

일단 이건 번역이 없어서 해봤음

덕심이 폭발하면 다른 인터뷰도 번역하겠지만...


コード・ブルー 2nd season - フジテレビ

http://www.fujitv.co.jp/codeblue2nd/sp_kondan/



『コード・ブルー 2nd season』スペシャル懇談 

2ndシーズンへの飛翔

『코드 블루 2nd season』 스페셜 간담

2번째 시즌을 향해 비상


山下智久さん【藍沢耕作役】、新垣結衣さん【白石恵役】、戸田恵梨香さん【緋山美帆子役】、

比嘉愛未さん【冴島はるか役】、浅利陽介さん【藤川一男役】(以下、敬称略) 

야마시타 토모히사 씨【아이자와 코사쿠 역】、아라가키 유이 씨【시라이시 메구미 역】、토다 에리카 씨【히야마 미호코 역】、

히가 마나미 씨【사에지마 하루카 역】、아사리 요스케 씨【후지카와 카즈오 역】(이하, 경칭 생략) 


2ndシーズンの撮影に入って、いかがですか?

시즌2의 촬영에 들어가니, 어떻습니까?


山下 : 1stシーズンで4ヶ月間、一緒に撮影してきたみんななので、すでにチームワークも良いです。前回よりもスムーズに撮影が進んでいるよね。 

야마시타:시즌1에서 4개월간, 함께 촬영해온 사람들이기 때문에, 이미 팀워크도 좋습니다. 전보다도 순조롭게/원활하게 촬영이 진행되고 있네요.


比嘉 : ええ。手術シーンなどではリハーサルでは、みんな1年以上のブランクを感じないほど、すぐに動けました。本当に、チームワークはバッチリ。前回より、さらにステップアップしているんじゃないでしょうか。 

히가:네. 수술 장면 등에서나 리허설에서는, 모두 1년 이상의 공백을 느끼지 못할 정도, 바로 움직일 수 있었습니다. 정말, 팀워크는 완벽함. 전보다, 더 스텝업하고 있는 게 아닐까요?


浅利 : 1年間空いてたけど、そんな感じはせず…。 

아사리1년간 공백 있었지만, 그런 느낌은 없고….


戸田 : そうね。 

토다그렇네.


新垣 : ホント。キャラクター同士の距離感とかも、思い出しながらやってはいるんですけど、演技を見ているスタッフのみなさんも“良い”と言って下さるので、良い映像が撮れていると思います。 

아라가키정말. 캐릭터끼리의 거리감도, 생각해내면서 하고는 있지만, 연기를 보고 있는 스태프 여러분도 "좋아"라고 말해주시므로, 좋은 영상이 촬영되고 있다고 생각합니다.


戸田 : 私は、個人的には緋山が事故の後遺症を背負っているという状態をどこまで表現したらいいのかという、足し算引き算が非常に難しいんです。ただ、難しいだけに演じることの手ごたえは感じています。 

토다:저는, 개인적으로는 히야마가 사고 후유증을 짊어지고 있는 상태를 어디까지 표현하면 좋을지라는, 가감(더하고 빼는) 계산/조절이 상당히 어렵습니다. 다만, 어려운 만큼 연기하는 것의 보람은 느끼고 있습니다.


浅利 : 撮影が終わった後、いつも“今の大丈夫だったかな?”と思うんです。その不安がいつも僕を襲っています。 

아사리촬영이 끝난 후, 항상 "지금 괜찮았어?"라고 생각합니다. 그 불안이 항상 저를 덮치고 있습니다.


山下 : いつも不安なんだ? 

야마시타항상 불안하구나?


浅利 : 監督からは“演技のさじ加減は僕が見ているから大丈夫”と言われたので、その辺は信頼させてもらって演じるようにしています。 

아사리감독은 "연기의 조절/가감은 내가 보고 있으니까 괜찮아"라고 들었기에, 그 부분은 신뢰하고 연기하도록 하고 있습니다.


2ndシーズンは、冬のドラマになりますが…。

시즌2는, 겨울 드라마가 됩니다만


山下 : 確かにロケは寒いんですけど、スタッフのみなさんがケアして下さっています。とにかく、僕たち自身がどう乗り切るかですね。 

야마시타확실히 로케(야외촬영)는 춥지만, 스태프 여러분이 보살펴주시고 있습니다. 아무튼, 저희들 자신이 어떻게 극복하는가네요.


新垣 : 1stとは、あきらかに映像が違っています。みんなが吐く息が白くなっていますし、雪も降ってきましたし…。 

아라가키시즌1과는, 확실히 영상이 달랐습니다. 모두가 입김/날숨이 하얗게 되고 있고, 눈도 내려오고….


浅利 : ああ、そうだね。その違いは、面白いかも。それと、ジャケットね。 

아사리아, 그렇네. 그 차이점은, 재미있을지도. 그거와, 재킷이네.


比嘉 : かっこいいんです。機能性もすっごく良くて。 

히가멋집니다/근사합니다. 기능성도 매우 좋아서


戸田 : 女性陣は、みんな寒がりですよね? 

토다여성들은 모두 추위타죠?


新垣 : ロケでは、たくさん着込んでいますね。 

아라가키로케(야외촬영)에서는, 많이 껴입고 있네요.


比嘉 : 私、手袋買いました。あっ、手袋で思い出したんですけど、夏のロケでは暑かったディスポ(使い捨て手袋)が、冬は逆に暖かくて…。 

히가저, 장갑 샀습니다. 앗, 장갑에서 생각났는데요, 여름 로케(야외촬영)에서는 더웠던 디스포/1회용 의료품(일회용 장갑)이, 겨울은 반대로 따뜻해서

*ディスポ製品(ディスポせいひん; disposable product): 디스포 제품. 사용 후 버리게 되어 있는 제품. 특히 1회용 주사기 등의 의료품.


山下 : 保温性があるんだよね。汗をかくまでにはならないけど…。 

야마시타보온성이 있지. 땀을 흘릴 때까지는 안되지만….


浅利 : 僕、ちょっとしているだけで汗だらけ…。 

아사리저, 조금 하고 있는 것만으로 땀 투성이


戸田 : それは、浅利くんが暑がりだからだよ。 

토다그것은, 아사리 군이 더위타는 사람이라서야


山下 : そうだ、藍沢は冬でも半袖なんですよ。この間、屋上シーンの撮影でも、僕一人だけ半袖。あれ、意味が良く分からなかった(笑)。 

야마시타그래, 아이자와는 겨울에도 반팔이에요. 그동안, 옥상 장면의 촬영에서도, 나 1명만 반팔. 어라, 의미를 잘 몰랐어(웃음).


撮影で楽しみにしていることは?

촬영에서 기대하고 있는 것은?


新垣 : ロケでは、温かいご飯が食べたいな…希望ですけど。 

아라가키로케(야외촬영)에서는, 따뜻한 밥이 먹고 싶네 희망이지만.


山下 : それ、いいよね。 

야마시타그거, 좋지.


浅利 : ストーリーでは後半に入って行ったら、僕ら全員が出払う1stシーズンのトンネル事故のようなシーンが楽しみ。撮影は大変だけど…。 

아사리이야기에서는 후반에 들어가면, 우리들 모두가 다 나간 시즌1의 터널 사고 같은 장면이 기대. 촬영은 힘들지만


戸田 : 何日も撮影して、最終日は朝始まって、翌日の朝までいっちゃったし。本当に大変なんだけど、やりがいはあります。 

토다몇일이나 촬영해서, 마지막날은 아침에 시작해서, 다음날 아침까지 해버렸고, 정말 힘들지만, 보람은 있습니다.


比嘉 : 終わってみると、楽しかったですね。 

히가끝나고 보면, 즐거웠네요.


山下 : みんな、楽しかったんだ。僕は、トンネルの中にずっといたから…。 

야마시타모두, 즐거웠어. 나는, 터널 안에 계속 있었으니까


新垣 : ああ、時間の感覚がなった? 

아라가키아, 시간 감각이 없었어?


山下 : そう。あと、夏なのにトンネルって寒かったし…。 

야마시타그래. 그리고, 여름인데 터널이란 추웠고


浅利 : 楽しかったと思うのは、みんな眠かったからかな? 

아사리즐거웠다고 생각하는 것은, 모두 졸렸기 때문일까나?


山下 : 本当の医師のみなさんって、それ以上に大変だと思うから、ちょうど良かったのかも知れませんね。 

야마시타실제 의사 여러분이란, 그 이상으로 힘들다고 생각하니까, 마침 다행이었는지도 모르겠네요.


2ndシーズンを通して、視聴者のみなさんに伝えたいことは?

시즌2를 통해서, 시청자 여러분에게 전하고 싶은 것은?


新垣 : 人として考えることと医師として最善のことは、時にぶつかるんじゃないかと思います。その狭間でフェローたちは常に葛藤しています。それは、実際の医師の方たちも体験していること。そんな医師の悩みを感じて頂きたいです。 

아라가키사람으로서 생각하는 것과 의사로서 최선의 것은, 때로는 부딪히지 않을까라고 생각합니다. 그 틈에서 펠로(임상의/전임의)들은 항상 갈등하고 있습니다. 그것은, 실제 의사분들도 체험하고 있는 것. 그런 의사의 고민을 느끼게 해드리고 싶습니다.


戸田 : 医療って簡単なものではないということを伝えられたら良いと思います。2ndシーズンの緋山からは、特に患者さんとの距離感の難しさですね。これまでも描かれてきましたけど、本当に難しくて…。自分が良いと判断したことでも、時に逆になってしまい、患者さんの命を危険にさらしてしまうこともあります。そんな事とも医師のみなさんが戦っているんだということを知って頂きたいです。 

토다의료란 간단한 것은 아니라는 것을 전할 수 있다면 좋겠다고 생각합니다. 시즌2의 히야마에게는, 특히 환자분과의 거리감이 어려움이네요. 지금까지도 담아왔지만, 정말 어려워서. 자신이 좋다고 판단했던 것이라도, 때로는 반대가 되어버려, 환자분의 목숨을 위험에 노출되게/처하게 만드는 일도 있습니다. 그런 것과도 의사 여러분이 싸우고 있다는 것을 알아주시면 좋겠습니다.


比嘉 : 2ndシーズンでは、毎話モノローグでその回のテーマやメッセージが語られます。そこには医療従事者だけではなく、みなさんそれぞれに当てはめて考えることが出来るものが込められています。ドラマのストーリーも楽しみつつ、みなさんもご自身を見つめ直して頂ければ。 

히가시즌2에서는, 매화 독백에서 그 회(에피소드)의 테마/주제나 메시지를 말합니다. 거기에는 의료 종사자뿐만 아니라, 여러분 각자에 맞춰 생각할 수 있는 것이 포함되어 있습니다. 드라마의 이야기도 즐기면서, 여러분도 자신을 되돌아볼 수 있다면.


浅利 : 今回、僕たちはDNR(延命措置の拒否)を患者さんからされてしまうんです。命をつなげなくてはいけない医者が、それを拒否されてしまうので当然、葛藤が生まれます。ドクター、フェローたち、それから患者さんの間で、それ以外にもある必死さと葛藤をみなさんに置き換えてご覧下さい。 

아사리이번에, 저희들은 DNR(연명 조치/치료의 거부)을 환자분에게 하게 만듭니다. 목숨을 잇지 않으면 안되는 의사가, 그것을 거부당해버려서 당연, 갈등이 생겨납니다. 의사, 펠로들, 그리고 환자분의 사이에서, 그것 이외에도 어떤 필사적임과 갈등을 여러분에게 바꿔놓고 봐 주세요.


山下 : ドクターヘリの必要性は、1stシーズンで知って頂いたとはいえ、まだ日本には少ないと思います。2ndシーズンでも、その普及に少しでも役に立てれば良いですね。比嘉さんが言った、毎回のテーマもみなさん考えて頂けたら…。とにかく、これまで『コード・ブルー』を見て下さっていた方も、初めてご覧になる方も2ndシーズンを1話でも多く見て頂けたら嬉しいです。 

야마시타닥터 헬기의 필요성은, 시즌1에서 알려 드렸다고는 하나, 아직 일본에는 적다고 생각합니다. 시즌2에서도, 그 보급에 조금이라도 도움이 되면 좋겠네요. 히가 씨가 말했던, 매회 주제/테마도 여러분 생각해주시면. 아무튼, 이제까지 코드 블루를 봐 주시고 있던 분도, 처음 시청하시는 분도 시즌2를 1화라도 많이 봐주신다면 기쁩니다.




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
posted by Everyday 嵐 Minta

티스토리 툴바