DayDreaming

※ 퍼가기 절대 금지 (개인 소장 금지)
DO NOT RE-UPLOAD. DO NOT RE-POST.
★여기서만 봐주세요. 다른 곳으로 이동 금지★

※ 다른 곳에 번역문 인용 및 게시글 링크 금지

 

230224 초벌 완료

230225 감수1 - 후미야

230310 감수2

 

 

더보기

+후기

번역을 거듭할수록 의역 비율이 높아지는 걸 느낀다.

자고로 외국어를 잘 모를 때 직역하는 것이고

배경지식이 풍부해지고 번역 지식이 쌓이면 고퀄 의역을 하게 된다.

요즘 OTT 작품 번역 퀄리티도 예전에 비하면 많이 좋아졌는데

고퀄 작품 바라면서 단가 후려치는 건 아닌지 모르겠음

대충 번역해서 완성할 생각이었는데 고퀄에 미련을 못 버림 ㅋㅋ

수정 과정을 무한 반복...

일본어 어순은 매번 난감하다

 

 

映画『交換ウソ日記』 キャスト・スタッフコメントが到着! | ニュース | 映画『交換ウソ日記』公式サイト|7月7日 (金) ROADSHOW

https://movies.shochiku.co.jp/koukan-usonikki/news/0224info/

©2023「交換ウソ日記」製作委員会

 

 

 

번역┃영화『교환 거짓 일기(交換ウソ日記)』 NEWS|INFO 배우・스태프 코멘트

 

映画『交換ウソ日記』 キャスト・スタッフコメントが到着!
2023年2月24日
INFO

 

高橋文哉が恋愛映画初主演でド直球な学校イチのモテ男子に!
ヒロインの つい空気を読みすぎる不器用女子に、初共演の桜田ひより!
全女子共感!♡胸キュン×感動の"すれ違い"ラブストーリー実写映画化!
전교에서 가장 인기 있는 돌직구 남자 역할은 연애 영화 첫 주연인 타카하시 후미야!

그저 눈치를 너무 보는 서투른 여자 역할, 히로인은 타카하시와 처음 호흡을 맞추는 사쿠라다 히요리!
모든 여자가 공감! 심쿵×감동할 "엇갈리는" 사랑 이야기가 실사 영화로 제작!
 
 
キャスト・スタッフコメント

 

高橋文哉【瀬戸山潤/せとやま・じゅん】

타카하시 후미야【세토야마 준】


瀬戸山役のお話をいただき、学園ものの胸キュン映画に出演させていただくことが初めてなので、すごく嬉しかったですし、新鮮な気持ちで楽しみたいと思いました。桜田さんとは初共演ですが、いつもニコニコしていて希美役がぴったりで、僕もまっすぐ役に向き合えたらと思わせてくれる方です。瀬戸山はド直球なキャラクターですが、すぐに行動に移せるところが素敵だと思います。役作りのために、サッカーの練習も始めました。17歳の役なので、桜田さんから若いエネルギーをいただきつつ、あまり大人びないように演じたいと思います。
初めて演じるタイプの役で緊張もありますが、チーム一丸となって皆さんがキュンキュンできる最高の青春映画となるよう努めますので、楽しみにしていてください!
세토야마 역 섭외 이야기를 듣고 학원물 심쿵 영화에 출연하는 게 처음이라서 엄청 기뻤고 신선한 마음으로 즐기고 싶었어요.

사쿠라다 씨와 처음 호흡을 맞추는데 항상 생글생글 웃어서 노조미 역에 딱 맞았어요. 저도 올곧게 역할을 마주하고 싶게 만드는 분이에요.

세토야마는 돌직구 캐릭터인데 바로 행동으로 옮기는 점이 멋져요.

역할 만들기를 위해 축구 연습도 시작했어요.

17살 역할이라서 사쿠라다 씨에게 젊은 에너지를 받으면서 너무 어른스럽지 않게 연기하고 싶어요.

맡은 역할이 처음 연기하는 타입이라 긴장도 되지만 팀 하나가 되어 여러분이 설렐 수 있는 최고의 청춘 영화가 되도록 노력할 테니 기대해주시면 좋겠어요!

 

桜田ひより【黒田希美/くろだ・のぞみ】

사쿠라다 히요리【쿠로다 노조미】


希美役のお話をいただいたとき、「私でいいのかな」という驚きと嬉しさと半々の気持ちでした。私も希美のように、自分から発信していくというよりは人の話を聞くのが楽しいタイプなので、そうした部分がすごく似ているなと感じています。高橋さんは優しそうな方という印象があり、お芝居ご一緒できることが楽しみです。そして今回希美を演じるにあたり前髪を切ったので、心機一転、希美ちゃんになる!という気持ちで臨みたいと思います。同世代の共演者の方も多いので、皆さんと一緒に楽しくこの「交換ウソ日記」を作り上げていきたいと思います。
노조미 역 섭외 이야기를 듣고 '나로 괜찮을까' 같은 놀람과 기쁨이 반반이었어요.

저도 노조미처럼 제가 발언하기보다는 타인의 이야기를 듣는 게 즐거운 타입이라서 그런 부분이 엄청 닮았다고 느꼈어요.

타카하시 씨는 상냥한 분이란 인상이 있어 연기를 함께하는 게 기대돼요.

그리고 이 작품에서 노조미를 연기하게 되어 앞머리를 잘랐어요. "심기일전하여 노조미 짱이 되자!"는 마음으로 임하고 싶어요.

동세대 배우들도 많이 출연해서 여러분과 같이 즐겁게 이 <교환 거짓 일기>를 만들어가고 싶어요.

 

櫻いいよ(原作)

사쿠라 이이요 (원작)


この度「交換ウソ日記」の実写映画化が決定しました。
映画化のお話をいただいたときは、そんなことが現実に起こるんだろうかと不思議な気持ちでしたが、今は実感が湧いてきてふわふわしています。
とても爽やかで素敵な高橋文哉さんと、すごくかわいらしくて魅力的な桜田ひよりさんが、原作のあのシーンや原作にはないけれど個人的に大好きなシーンをスクリーンで観せてくださる日がとても楽しみです。
作品を通じてご縁のあったたくさんの方のおかげで、このような機会に恵まれました。本当にありがとうございます。

이번에 <교환 거짓 일기>가 실사 영화로 제작됩니다.

영화 제작 이야기를 들었을 때는 그런 일이 실제로 일어날까? 같은 이상한 마음이 들었는데 지금은 실감 나기 시작해서 들떠있어요.

타카하시 후미야 씨는 매우 산뜻하고 멋진 느낌, 사쿠라다 히요리 씨는 엄청 귀엽고 매력적인 느낌이 드는데

원작에 있는 장면이나 원작에는 없지만 개인적으로 정말 좋아하는 장면을 스크린으로 보여주실 날이 매우 기다려집니다.

작품을 통해서 인연이 된 분들 덕분에 실사 영화로 제작될 기회를 얻었습니다. 정말 감사합니다.

 

竹村謙太郎(監督)

타케무라 켄타로 (감독)


机の中のラブレター、校舎裏での告白、交換日記——
原作を読ませていただいて、いい年の自分は何かとても懐かしい気持ちになりました。
SNS全盛の今ではすぐに返事がないと「不安」になってしまうのだけど、大切な人に手紙を書くとかいつ来るかわからない返事を待つという時間には「わくわく」があったなぁと。
今、最も旬な高橋文哉さんと桜田ひよりさんというお二人と共に、変わらぬ恋の切なさ、青春のトキメキを皆さんに届けられるようスタッフ一同頑張ります。ピュアで不器用な二人の恋の行方を「わくわく」しながら見守って頂けると幸いです。
서랍 속 러브레터, 학교 뒷간에서 고백, 교환일기

원작을 읽고 내 청춘은 뭔지 정말 그리운 마음이 들었어요.

현재 SNS 전성기로 즉답이 없으면 '불안'을 느끼지만 

소중한 사람에게 편지를 적거나 언제 올지 모르는 답을 기다리는 시간에는 '설렘'이 있었다고

요즘 가장 대세인 타카하시 후미야와 사쿠라다 히요리 두 배우와 함께

변하지 않는 연애의 애달픔과 청춘의 설렘을 여러분에게 전할 수 있도록 스태프 모두 최선을 다하겠습니다.

순수하고 서투른 두 사람의 연애 행방을 '기대'하면서 지켜봐주시면 행복할 거에요.

 

 

더보기

つい

무심코, 그저, 무심히

ニコニコ

생글생글, 싱글싱글; 쌩글쌩글

 

딱 맞는다, 어울리다, 찰떡이다

 

SNS全盛の今では

직역하면 뭔들 어렵겠음?

이런 문장은 한국어 어순으로 바꿔야 번역이 자연스러움

 

*いい年の自分は何か

번역 난도가 가장 높은 문장

 

공유하기

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band