DayDreaming

※ 퍼가기 절대 금지 (개인 소장 금지)

DO NOT RE-UPLOAD. DO NOT RE-POST.

 

200713 초벌1
200714 초벌2

200718 감수1

200723 감수 완료

 

+후기

무즈큥 같은 신조어 제외

인터뷰 내용은 보는 데 문제 없음.

 

계획은 칸테레 첫방 전에 완성하기

매번 예정대로 번역을 완성하지 못함

감수 과정은 시간 먹는 귀신

좀 하다보면 지쳐서 나가리 됨

현재 2화 방영했는데 뚜껑 다 열어봤고

인터뷰 기사를 찾아보니 꽤 있더라

기사 선별해서 번역해보자

12부작 끝나기 전까지 몇 개 완성할까..

 

『マイラブ・マイベイカー』スペシャルインタビュー | ドラマ化決定!『マイラブ・マイベイカー』今夏、放送・配信スタート! | ひかりTV

https://www.hikaritv.net/sp/mylove-mybaker/interview/index.html

Copyright © NTT Plala Inc. All Rights Reserved.

 

 

 

 

 

 

『マイラブ・マイベイカー』

本仮屋ユイカ×飯島寛騎

撮り下ろしカット&スペシャルインタビュー

 

らくだ著のコミック「マイ ベイカー」が本仮屋ユイカ主演でドラマ化! 

女優業だけでなく、司会業などマルチに活躍する本仮屋ユイカと、正統派イケメンとして数々の作品に出演中の 飯島寛騎に、本作の見どころや撮影エピソードを聞いた。

라쿠다 저, 만화 「마이 베이커(マイ ベイカー)」가 모토카리야 유이카 주연으로 드라마화!

여배우뿐만 아니라, 사회자 등 다방면으로 활약하는 모토카리야와, 정통파 꽃미남으로 많은 작품에 출연중인 이이지마 히로키에게, 본작의 포인트와 촬영 에피소드를 물어봤다.


美味しいパンに囲まれて、隅から隅まで楽しんでいただける物語
맛있는 빵에 둘러쌓여, 구석구석 즐길 수 있는 이야기

 

 

 

Q: 今回の作品に出演が決まった時の率直な気持ちをお聞かせください。
Q: 이 작품에 출연이 정해졌을 때 솔직한 기분을 들려주세요.

本仮屋:すごくうれしかったです。原作を読ませていただいたんですが、こんな楽しい物語に出演できて、しかも自分が主人公の美々子を演じられるなんて、とても光栄なことだと思いました。
모토카리야:정말 기뻤습니다. 원작을 읽고 있었는데, 이렇게 재미있는 이야기에 출연할 수 있는데, 제가 주인공인 미미코를 연기할 수 있다니, 너무 영광이었어요.

飯島:僕もすごくうれしかったです。脚本を読ませていただいた時に、なんて温かくてほんわかした世界観なんだろうと思い、そこに北薫として入り込めるのは本当にうれしかったです。
이이지마:저도 정말 기뻤어요. 대본을 읽었을 때, '이렇게나 따뜻하고 편해지는 세계관이라니'라고 생각했고, 거기에 키타 카오루로서 참여할 수 있는 게 정말 기뻤어요.

ほんわかした


Q: 原作の漫画は全2巻のショートストーリーでしたが、今回のドラマはまったく先の展開が読めませんでした。
Q: 원작 만화는 2권 완결인 짧은 이야기였는데, 이번 드라마는 전혀 앞으로의 전개를 예상할 수 없었어요.

飯島:僕たちにも先の展開が分からなかったので、撮影が進むにつれて「この先どう展開していくんだろうね」っていう話をして現場で盛り上がりましたね。
이이지마:저희들도 앞으로의 전개를 몰랐기 때문에, 촬영이 진행되면서 "앞으로 어떻게 진행되는 걸까"라는 이야기를 하며 현장 분위기가 고조되었어요.

本仮屋:恋の行方もどんどん読めない展開になってしまって、あっちいったりこっちいったりと、美々子としては気持ちの整理をつけるのが大変で、もうどうすればいいのって感じでした(笑)。視聴者の皆さんにはハラハラドキドキしてもらえるポイントが多くなったと思います。
모토카리야:사랑의 행방도 점점 예측할 수 없는 전개가 되어서, 절로 갔다가 일로 왔다가, 미미코로서는 마음을 정리하는 게 힘들어서, 이제 어떻게 하면 좋을까라고 느꼈어요 (웃음). 시청자 여러분은 두근거릴 포인트가 많아졌어요.

 

 

 

本仮屋ユイカ(もとかりやゆいか)
모토카리야 유이카

‘87年生まれ、東京都出身。ドラマ「3年B組金八先生」(TBS)や連続テレビ小説「ファイト」(NHK)の主演など、数々の人気ドラマに出演。現在は「ココロ通う街角」(日本テレビ)のナレーションや、ラジオ「Sparkle Life」(TOKYO FM)のパーソナリティを務めるなど幅広く活躍中。
87년 출생, 도쿄도 출신. 드라마 「3학년 B반 긴파치 선생」(TBS)와 연속TV소설「파이트」(NHK)의 주연 등, 많은 인기 드라마에 출연. 현재는 「ココロ通う街角」(NTV) 내래이션과, 라디오 「Sparkle Life」(TOKYO FM)의 진행자를 하는 등 폭 넓게 활약 중.

Q: 美々子が北くんに魅力を感じたポイントはどこですか?
Q: 미미코가 키타 군에게 매력을 느낀 포인트는 어디입니까?

本仮屋:2人でパンをこねるシーンがあるんですが、もうそのシーンに尽きると思います。美々子にとって何よりも大切なパンを、北くんは美々子と同じように大切にしてくれます。そしてまた同じ職人という目線で美々子のこだわりを理解してくれました。自分の好きなものに対して同じように力を貸してくれる人って、たぶんいままでの美々子の人生にはいなかったと思うんです。
모토카리야:둘이서 반죽을 만드는 장면이 있는데, 그 장면으로 모든 설명이 가능해요. 미미코에게 무엇보다도 중요한 빵을, 키타 군은 미미코와 마찬가지로 중요시해요. 그리고 같은 제빵 장인 눈높이에서 미미코의 생각을 이해해요. 자신이 좋아하는 것에 대해 마찬가지로 도움을 주는 사람으로, 아마 지금까지 미미코의 인생에서 없었다고 생각해요.

 

3화 - 바게트 반죽 만들기

 

6화 - 바게트 만들기

 

6화는 드라마 흐름상 중요한 회차

 

尽きる
집착, 고집/애착, 신념/가치관, 생각, 소신


Q: では、北くんが美々子に対して思いが変わらなかったのは、どうしてでしょう。
Q: 그럼, 키타 군이 미미코에 대해 마음이 변하지 않았던 건, 왜 그런 걸까요?

飯島:北くんには、自分が小さい頃に見ていた美々子の姿やおいしかったパンの思い出が記憶にあるんです。それが、美々子と再会し一緒にパン作りの仕事を始めるうちに、次第に美々子と同じものを感じるようになっていき、さらに昔の思い出もこみ上げてきて、そこからずっと美々子しか見えなくなっていったんだと思います。
이이지마:키타 군은, 자신이 어린 시절에 봤던 미미코의 모습과 맛있는 빵에 대한 추억을 기억해요. 그게, 미미코와 재회하여 함께 빵을 만드는 일을 시작한 사이에, 점차 미미코와 같은 것을 느끼도록 변했고, 게다가 예전 추억도 복받쳐오면서부터 계속 미미코만 보게 되었다고 생각해요.

 

점점, 차차, 조금씩, 차츰, 더더욱, 점차, 더욱, 더, 갈수록


実際のパン作りに苦戦
실제 빵 만들기에 도전

Q: パン屋さんが舞台だけに、実際にパンを作るシーンが多かったですね。
Q: 빵집이 무대로, 실제 빵을 만드는 장면이 많았어요.

飯島:時間と手際の勝負でした。冒頭にカスタードクリームを作るシーンがあるのですが、結構きつくて腕がパンパンになって大変でした。
이이지마:시간과 손기술의 승부였어요. 초반에 커스터드 크림을 만드는 장면이 있는데, 꽤 힘들어서 팔이 땡땡하게 부어서 힘들었습니다.

 

1화 - 커스터드 크림 만들기

 

퉁퉁, 팅팅, 땡땡, 탱탱, 띵띵, 빵빵


本仮屋:俳優って、模倣が得意な職業だと思うんですけど、先生がやるのと同じようにパンを作っても、出来上がりは全然別物で形にならなかったんです。ところが飯島さんは最初から上手で、先生も監督も褒めていました。美々子と北くんが一緒に生地をこねるシーンがあって、私がこうだよって教えなきゃいけない立場なのに飯島さんの方が上手なんです(笑)。
모토카리야:배우는, 모방을 잘하는 직업이라고 생각하는데, 선생님이 하는 것과 비슷하게 빵을 만들어도, 완성품은 전혀 다른 형태로 모양이 망가졌어요. 하지만, 이이지마는 처음부터 잘해서, 선생님도 감독도 칭찬했습니다. 미미코와 키타 군이 같이 반죽하는 장면이 있어서, 저는 이렇게 하는 거라고 가르쳐야 하는 입장인데 이이지마가 능숙해요.

Q: でも、日々上達しているのが画面越しに伝わってきましたよ。
Q: 하지만, 나날이 발전하는 건 화면 너머로 전해졌어요.

本仮屋:そうなんです。前半は目をつぶって見てください(笑)。後半はだいぶうまくなっています。
모토카리야:맞아요. 전반은 너그럽게 보길 바랍니다 (웃음). 후반은 상당히 잘하게 되었어요.

飯島:本当に毎日作っていましたからね。
이이지마정말 매일 만들었으니까요.

本仮屋:休憩時間やカットの合間も、ずっとみんなで練習していたんです。
모토카리야휴식시간이나 컷 사이도, 계속 모두 연습했어요.

 

 

飯島寛騎(いいじまひろき)
이이지마 히로키

'96年生まれ、北海道出身。’17年に結成された男性エンターテイメント集団「男劇団 青山表参道X」のメンバーとしても活躍中。公開待機作に『未来へのかたち』がある。
96년 출생, 홋카이도 출신. 17년 결성된 남성 엔터테인먼트 집단 「남극단 아오야마 오모테산도X」 멤버로도 활약 중. 공개 예정작으로 『未来へのかたち』가 있다.


パン屋さんは人生で2回目 !
빵집은 인생에서 2번째!

 

 

Q: お二人のパンに関する思い出があればお聞かせください。
Q: 두 사람이 겪은 빵에 관한 추억이 있다면 들려주세요.

飯島:僕は小学校の給食の揚げパンです。めちゃくちゃおいしくて、たくさん食べていました。食べ過ぎたら胸やけになってしまうんですけど、でもまた給食に揚げパンが出たらテンション上がってたくさん食べてしまうんです(笑)。僕の中で、揚げパンは給食界の王様でした。
이이지마저는 초등학교 급식에서 튀긴빵입니다. 정말 맛있어서, 많이 먹었습니다. 너무 먹으면 속이 쓰리지만, 또 급식에서 튀긴빵이 나오면 흥분해서 먹게 돼요 (웃음). 제 안에서, 튀긴빵은 급식계의 왕이었어요.

 

胸やけ(むねやけ)


本仮屋:私は中学生の頃に、学校の近くにすごく好きなパン屋さんがあって、そこの焼きそばパンとコロッケパンが大好きだったんです。ある時、課外授業で職業体験をすることになったんですが、体験場所の一つに、そのパン屋さんがあったんです。先生に「行きたいです」って言って、そのお店で職業体験をさせてもらいました。それがすごく思い出深く残っています。ですからパン屋さんになるのは、人生で2回目なんです(笑)。
모토카리야저는 중학생 즈음, 학교 근처에 엄청 좋아하는 빵집이 있었는데, 그곳의 볶음국수와 크로켓을 좋아했어요. 어느 날, 야외수업으로 직업체험을 하게 되었는데, 체험 장소 중 하나로, 그 빵집이 있었어요. 선생님에게 "가고 싶어요"라고 말하고, 그 가게에서 직업 체험을 했습니다. 그게 엄청 추억으로 깊게 남았어요. 그래서 제빵사가 되는 건, 인생에서 두 번째에요.

恋愛のシーンは、ハラハラドキドキすると思います
연애 장면은, 조마조마 두근두근 할 거에요.

 

 

Q: 年上の女性と年下の男性との恋愛については、どう思いますか。
Q: 연상의 여성과 연하의 남자의 연애에 대해서는, 어떻게 생각하나요?

本仮屋:(飯島に向かって)6歳年上の女性はありですか?
모토카리야:(이이지마를 보며) 6세 연상인 여성은 괜찮나요?

飯島:全然ありです。僕自身はあまり年齢にとらわれない方だと思います。僕の感じ方ですけど…、まず経験してきたことが違うので、そういう点も年下からみると魅力的で面白いと思うんですよ。年上の女性は強さを見せると思いますが、でも弱いところもあって、僕としてはそういう弱いところを守ってあげたい気持ちにもなります。ですから年上はありです。
이이지마:전혀 괜찮습니다. 제 자신은 그다지 연령을 신경쓰지 않는 타입입니다. 제 생각이지만… 일단 경험한 게 달라서, 그런 점도 연하가 보면 매력적이고 재미있어요. 연상의 여성은 강함을 보여주지만, 약한 부분도 있어서, 저로서는 그런 약한 부분을 지켜주고 싶은 마음이 생깁니다. 그래서 연상은 괜찮습니다.

本仮屋:いままで私は年上の人に引っ張っていってもらいたいという気持ちでしたが、インスタグラムのDMに届く大学生からのメッセージを見て、真っすぐで純粋な言葉にキューンとしちゃう時があります。年下の方との出会いもあれば!と思ってます。
모토카리야:지금까지 저는 연상인 사람이 이끌어주길 바라는 마음이었는데, 인스타그램의 DM으로 받은 대학생의 메시지를 보고, 올곧고 순수한 말에 두근거릴 때가 있어요. 연하인 분과 만남도 있으면 좋겠어요.

 

 

Q: ドラマを楽しみにしている視聴者に向けてメッセージをお願いします。
Q: 드라마를 기대하고 있는 시청자를 향해 메시지를 부탁합니다.

飯島:時間をかけて、汗水流して愛情を注いで作っているパンが映像にも映っていると思うので、そういうところも楽しんでいただければと思います。あと今回は“ムズキュン”というキャッチコピーなのですが、恋愛のシーンはハラハラドキドキすると思います。急な展開もあるので、そのあたりも注目して見ていただければと思います。
이이지마시간을 들여서, 땀을 흘리고, 애정을 쏟아서 만든 빵이 영상에도 나오기 때문에, 그런 부분도 즐겨주시면 좋겠어요. 그리고 이번 "ムズキュン"이란 캐치 카피인데요. 연애 장면은 조마조마하고 두근거릴 거에요. 갑작스런 전개도 있어서, 그 부분도 주목해서 봐 주시길 바랍니다.

 

「ムズムズするところに胸がキュンとする」。 こうした展開を「ムズキュン」と称し


本仮屋:すごくかわいいお店の中で、おいしいパンに囲まれて、個性豊かなキャラクターたちが登場するので、隅から隅まで楽しんでいただける物語だと思います。美々子もあっちにいったりこっちにいったりで大変ですが、私たちも「えっ、この展開?」ってびっくりしながら撮っていました(笑)。それだけ面白い作品になっているので、難しいことを考えずにリラックスして見てください。
모토카리야:엄청 귀여운 가게 안에서, 맛있는 빵에 둘러쌓여, 개성 넘치는 캐릭터들과 등장하기 때문에, 즐길 수 있는 이야기에요. 미미코도 저쪽으로 갔다가 이쪽으로 갔다가 힘들지만, 저희들도 "엣, 이 전개?"라고 놀라면서 촬영했어요. (웃음) 그만큼 재미있는 작품이 되어서, 어려운 걸 생각하지 말고 편하게 보길 바랍니다.

 

隅から隅まで(すみからすみまで): 구석구석(까지), 샅샅이, 빈틈없이 모조리; 군데군데, 곳곳마다, 여기저기, 이곳저곳 


【本仮屋ユイカ】Hair&Makeup:平林輝之(Allure)Styling:ナカイマサコ
【飯島寛騎】Hair&Makeup:牧野裕大(vierge)Styling:中西ナオ


공유하기

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band