DayDreaming

※ 퍼가기 절대 금지 (개인 소장 금지)

DO NOT RE-UPLOAD. DO NOT RE-POST.

★여기서만 봐주세요. 다른 곳으로 이동 금지★

 

201114 초벌 완료

201115 감수 완료

 

더보기

201115

이번 주 안에 선상의 우리들 번역은

다 마무리하고 손을 털고 싶었는데

주말에 또 나온 새롭지 않은 기사

진짜 개미지옥 제대로 들어갔다.

 

초벌하는 데 2시간

감수하는 데 1시간 30분

 

선상의 우리들 기사 번역을 여러 번 해서

누적된 정보가 있어서 초벌은 비교적 빨리 마친 느낌인데

역시 자연스럽게 내용을 바꾸는 건 다른 문제라

암튼 옷만 봐도 이거 같은 날 취재한 거 보이니까 흥미가 안 생김

아직도 갈 길이 멀다.. 좌절 ㅠ

 

ジュノン出身・白洲迅が、BLドラマに初挑戦。「一緒に苦悩しました」 | bizSPA!フレッシュ

bizspa.jp/post-377712/

Copyright 2020 FUSOSHA All Right Reserved.

 

 

 

번역┃20201114 [bizSPA!フレッシュ] 『Life 선상의 우리들(Life 線上の僕ら)』 인터뷰 - 시라스 진(白洲迅)


ジュノン出身・白洲迅が、BLドラマに初挑戦。「一緒に苦悩しました」

주논 출신・시라스 진이 BL 드라마에 첫 도전. "함께 고민했어요."
2020.11.14 ライフスタイル

 

 高校時代に出会った二人の男性が惹かれ合い、葛藤や苦痛を経験しながら歩んでいく人気コミックを実写化した『Life 線上の僕ら』。動画配信サービスのRakuten TV、FOD、Amazonビデオなどで配信されて人気を集め、ディレクターズカット版が劇場にて順次公開中です。さらに、ディレクターズカット版のBlu-ray&DVDが12月23日に発売決定。
고교 시절에 만난 두 남자가 서로 이끌려, 갈등과 고통을 경험하면서 걸어가는 인기 만화를 실사 영상으로 만든 'Life 선상의 우리들' 동영상 시청 서비스 Rakuten TV, FOD, Amazon 비디오 등에 배포되어 인기를 모으고, 감독판이 극장에서 차례로 개봉 중입니다. 게다가, 감독판 Blu-ray&DVD가 12월 23일 발매 결정.

 

 

白洲迅さん 

 


 本作で主人公の晃を演じた白洲迅さん(28)にインタビュー。ジュノン・スーパーボーイ・コンテストがきっかけで芸能界入りし、ミュージカル『テニスの王子様2ndシーズン』(2011)でのデビューに始まり、現在は主演ドラマ『僕らは恋がヘタすぎる』(川島海荷さんとのW主演)も放送中ですが、最初は「人前に立つことが嫌で仕方なかった」といいます。そんな白洲さんにお仕事への思いなどを聞きました。
본작에서 주인공 아키라를 연기하는 시라스 진(28)에게 인터뷰. 주논 슈퍼 보이 콘테스트를 계기로 연예계에 들어왔습니다. 뮤지컬 '테니스의 왕자님 시즌2(2011)'로 데뷔하게 되어, 현재는 주연 드라마 '우리는 사랑이 서툴러' (카와시마 우미카와 공동 주연)도 방송 중입니다. 처음은 "사람 앞에 서는 게 싫어서 어쩔 수 없었다"고 말합니다. 그런 시라스에게 연기를 향한 마음 등을 물었습니다.


これは人と人との純愛物語

이건 사람 간의 순수한 사랑 이야기


――いわゆるBL(ボーイズ・ラブ)ものであり、人生の物語でもあります。白洲さんは高校生から実年齢より上の40代までを演じました。役者として挑戦になると思いましたか?
이른바 BL물(보이즈 러브)이면서, 인생 이야기이기도 합니다. 시라스는 고등학생부터 실제 나이보다 많은 40대까지를 연기했습니다. 배우로서 도전이 될 거라고 생각했습니까?


白洲迅(以下、白洲):BLものを演じるのが初めてだったので、そういう意味では確かに挑戦でした。でも脚本を読ませていただいての率直な感想として、単純に人と人との純愛物語だなと感じました。それから人生を見つめた物語だと。晃はたくさんの過ちを犯しますが、間違いをしない人なんていないし、そのなかで大きなことを学んでいきます。
BL물을 연기하는 게 처음이라서 그런 의미로는 확실히 도전이었어요. 하지만 대본을 읽어본 솔직한 감상은 단순하게 사람 간의 순애 이야기라고 느꼈어요. 그리고 인생을 바라본 이야기라고. 아키라는 많은 잘못을 범하지만, 실수를 하지 않는 사람은 없고, 그 안에서 큰 걸 배우게 됩니다.


 とても苦悩する役だったので、演じているときは一緒に苦悩しました(苦笑)。でもキツかった分、本当に人間くさい人物だったんだなと思います。
매우 고뇌하는 역할이었기 때문에, 연기할 때는 같이 고민했어요. (쓴웃음) 하지만 힘들었던 만큼, 정말 인간적인 인물이었다고 봅니다.


ポジティブでいられる人に憧れる

긍정적일 수 있는 사람을 동경한다

 

 

(C) 「Life 線上の僕ら」製作委員会 (C) 常倉三矢/芳文社 

 


――真面目な晃と、無邪気な夕希(楽駆)が惹かれ合っていきますが、白洲さん自身はどちらのタイプですか?
진지한 아키라와, 순수한 유키(라이쿠)가 서로 끌리게 되는데, 시라스의 타입은 어느 쪽인가요?


白洲:晃とは通ずるものがあります。僕も先に頭で考えてしまって、行動に移すまでに時間のかかるタイプなので。それに夕希のように無邪気に、ポジティブにいられる人には僕も憧れますし、一緒にいたいなと思いますね。
아키라와는 통하는 것이 있어요. 저도 먼저 머리로 생각하게 되고, 행동으로 옮길 때까지 시간이 걸리는 타입이기 때문에. 게다가 유키처럼 천진하게, 긍정적으로 있을 수 있는 사람은 저도 동경하고, 함께 있고 싶다고 생각해요.


――高校生から40代までを演じたことはどんな挑戦になりましたか?
고등학생부터 40대까지를 연기했던 건 어떤 도전이 되었습니까?


白洲:撮影に入る前は、かなり難易度の高いことだろうなと思っていました。でも、現場では年齢の変化に関して、そんなに深く考えずに演じていましたね。ビジュアルに関してはメイクさんや衣装さんといったスタッフの方の力や、監督との話し合いで一緒に作っていけたし、内面的なものについては、ストーリーと、その場で起こっていることに対して素直に感じていけば自然となっていけました。
촬영에 들어가기 전은, 꽤 난도 높은 연기겠지라고 생각했어요. 그런데, 현장에서 나이 변화는 그렇게 깊게 생각하지 않고 연기했네요. 외모는 메이크업이나 의상은 스태프의 힘, 그리고 감독님과 의논해서 함께 만들 수 있었고, 내면적인 부분은 이야기와 그 현장에서 일어나고 있는 일을 솔직하게 느끼면 자연스럽게 캐릭터가 되어 연기할 수 있었어요.


次のページ 「普通って何なんだろう」と考えた

 

 

 

「普通って何なんだろう」と考えた

평범이란 뭘까?라고 생각했다

 

 

 


――作品のなかに「普通に生きていく」というキーワードがたびたび登場します。特に晃のお母さんが息子のためを思って進言することが多かったですが、言われる側はキツイですよね。
작품 속에서 '평범하게 살아간다'는 키워드가 종종 등장합니다. 특히 아키라의 어머니가 아들을 위해 충고를 많이 했는데, 듣는 쪽은 힘들죠.

 

進言: 진언, 충고,


白洲:「普通」ってなんなんですかね。だいたいの人は自分が普通だと思っているでしょうが、小さな違いがあったり、当たり前だと思っていたことがそうじゃなかったりする。
평범함이란 뭘까요? 대부분의 사람은 자신이 평범하다고 생각하지만, 작은 차이가 있거나 당연하다고 생각했던 게 그렇지 않거나 한다.


 僕自身も、自分のことをとっても普通で、変わったところのない人間だと思っています。だから、ちょっとユニークだったり、自分にないところのある人を羨ましいと思っていたのですが、年齢と出会いを重ねていくにつれて「普通」って単純にくくれないなって。
저도 저를 매우 평범하다고, 특이한 부분이 없는 사람이라고 생각해요. 그래서 약간 독특하거나, 저에게 없는 부분이 있는 사람을 부러워했는데, 나이와 만남을 거듭하면서 평범이라고 단순하게 묶을 수 없다고

 

특이하다, 색다르다, 별나다, 유별나다


 この作品に参加したことで、よりそう感じるし、固定観念に縛られないような生き方が楽しいなと思います。
이 작품에 참가했던 걸로, 더 그렇게 느끼고, 고정관념에 얽매이지 않는 삶이 즐겁다고 생각해요.

 

生き方


人前に立つなんて考えてなかった

사람 앞에 선다고 생각하지 않았다

 

 

 


――たとえば「芸能人」と「一般人」なんて言い方もありますよね。もともとご自身を普通だと思っていた白洲さんがなぜ芸能界の道を進んだのでしょうか。
예를 들면, '연예인'과 '일반인'이란 표현도 있잖아요. 원래 자신을 평범하다고 생각했던 시라스가 왜 연예계의 길로 들어섰을까요?

 

言い方: 말, 표현, 

들어서다, 들어오다


白洲:僕は、普通の安定した人生を送りたいと思っていました。「普通に幸せな家庭を築いて、定時に帰って、穏やかな老後を送りたい」と、それこそ中学生ぐらいから言っていました。
저는 평범하고 안정된 인생을 보내고 싶었어요. '평범하게 행복한 가정을 꾸리고, 정시에 돌아와서, 편안한 노후를 보내고 싶어'라고, 그야말로 중학생 정도부터 말했어요.


――有名になりたいとは。
유명해지고 싶다고는


白洲:全く思ったことがなかったです。芸能界に入ったきっかけが「ジュノンボーイ」なんですけど、最初は嫌で仕方なかったんです。
전혀 생각해본 적이 없었어요. 연예계에 들어온 계기가 '주논 보이'인데요. 처음은 싫어서 어쩔 수 없었어요.


 ただ、母の友達のおばちゃんに「受けろ、受けろ」とずっと言われていて、折れたんです。人前に立つ仕事って、自分とは一番かけ離れている場所だと思っていました。でもどこかに普通な自分を壊したい部分があったのかもしれません。事務所さんに声をかけていただいて、ちょっと挑戦してみようかなくらいの軽い気持ちでした。
단지, 어머니 친구인 아주머니에게 '응모해라 응모해라'라고 계속 들어서, 고집이 꺾였어요. 사람 앞에 서는 일은 나와 가장 멀리 떨어진 자리라고 생각했어요. 하지만 어딘가에 평범한 나를 바꾸고 싶은 부분이 있었을지도 몰라요. 소속사 분에게 제안을 받아서, 약간 도전해볼까 같은 가벼운 마음이었어요.

 

기가 꺾이다, 한 풀 죽다, 

장소, 자리, 위치


次のページ 1つの作品を作り上げることの楽しさ

 

 

 

1つの作品を作り上げることの楽しさ

한 작품을 완성하는 즐거움

 

 

 


――お芝居にハマったり、好きになったりするターニングポイントはありましたか?
연기에 빠지거나, 좋아하게 되는 전환점은 있었나요?


白洲:僕はデビューが『テニスの王子様』のミュージカルでした。同世代が集まって、部活のような感覚で、1~2年やり続ける状況が続いていました。みんなでひとつの作品を作り上げることの楽しさを、本当にひとかけらずつつかんでいきました。
저는 데뷔작이 '테니스의 왕자님'이란 뮤지컬입니다. 동세대가 모여서, 동아리 활동 같은 감각으로, 1~2년 계속 하는 상황이 이어졌어요. 모두 한 작품을 만드는 즐거움을, 정말 조금씩 잡아갔어요.


 そしたら、お客さんが見てくれて、応援してくれたんです。それが何かやりがいのようなものに繋がって、気づいたら今に至っている感じです。ただずっと目の前のことに精一杯でした。
그랬더니 관객이 봐 주고 응원해줬어요. 그게 뭔가 보람 같은 걸로 이어져서, 알고 보니 지금에 이른 느낌이에요. 단지 계속 눈앞에 있는 일을 하는 게 최선이었어요.


――お仕事を続けるなかで、影響を受けた人はいますか?
일을 계속하면서 영향을 받은 사람은 있나요?


白洲:吉田鋼太郎さんはドラマもご一緒させていただいていますが、舞台でご一緒したときに、本当に命を懸けてというか、「魂を削ってやっている」という言葉が浮かんだんです。ご本人がそう口にしたわけではなく、稽古場での居方(いかた)や、舞台で演じている姿を拝見しながらそう感じました。
요시다 코타로 선배는 드라마도 함께 했는데, 연극에서 함께 했을 때, 정말 목숨을 걸었달까, 영혼을 갈아서 하고 있다는 말이 떠올랐어요. 본인이 그런 말을 했던 건 아니고, 연습실에서 있는 자세나, 무대에서 연기하는 모습을 보면서 그렇게 느꼈어요.


もっともっと自分を知っていきたい

더욱더 나를 알아가고 싶어

 

 

 


――それはすごいですね。
그건 굉장하네요.


白洲:はい。その姿を見て、自分だって頑張っていると思う反面、でも命をかけるところまでできているだろうかと。正直、ちょっと悩んだ時期もありました。「命をかける」なんて、大きな言葉ですから。
네. 그런 모습을 보고, 나도 열심히 하고 있다고 생각하는 반면, 그런데 목숨을 거는 데까지 가능한 걸까라고. 솔직히 조금 고민했던 시기도 있었어요. '목숨을 건다'라니 큰 말이니까요.


 でも今は、憧れる部分もありながら「それぞれのスタンスがあるのだから」と少しフランクになれています。「舞台上で芝居しながら死にたい」という人もいるけど、とにかくその役に真摯に向き合っているのであれば、それぞれの形でいいのかなって。
그렇지만 지금은 동경하는 부분도 있으면서 '각자 위치가 있으니까'라고 조금 솔직해져요. '무대 위에서 연기하면서 죽고 싶다'는 사람도 있지만, 아무튼 그 역에 진지하게 마주하고 있다면, 각각의 형태로 괜찮지 않을까 하고.


――現在、20代後半ですが、30代以降の展望はありますか?
현재 20대 후반인데, 30대 이후 전망은 있나요?


白洲:役者の仕事に関しては、先のことは本当に見えないのですが、とにかくもっともっと自分を知っていきたいです。自分が気持ちよく、楽しくなれるように。でも、苦しいことがあるからこそ見つけられる楽しみもある。とにかく、自分自身に寄り添って、自分に耳を傾けながら、自分を知っていきたいと思っています。
배우 일은 앞일이 정말 안 보이지만, 아무튼 더욱 저를 알아가고 싶어요. 제가 기분 좋게, 즐거울 수 있게. 하지만 힘든 일이 있기 때문에 발견되는 기대감도 있어. 어쨌든 저에게 다가가서, 저에게 귀를 기울이면서, 저를 알아가고 싶어요.


<取材・文・撮影/望月ふみ ヘアメイク/茂手山貴子 スタイリスト/持田洋輔 衣装協力/アタッチメント、イエスタデイズ トゥモロウ、メアグラーティア、ワンダーランド>

 

 

 



望月ふみ
ケーブルテレビガイド誌の編集を経てフリーランスに。映画周辺のインタビュー取材を軸に、テレビドラマや芝居など、エンタメ系の記事を雑誌やWEBに執筆している。親類縁者で唯一の映画好きとして育った突然変異

【公開情報】
『Life 線上の僕ら』はRakuten TV、ビデオマーケットほかにて配信中
ディレクターズカット版が11/21~シアターセブン(大阪)、12月~シネマスコーレ(愛知)にて公開
さらにディレクターズカット版のBlu-ray&DVDが12月23日発売
(C) 「Life 線上の僕ら」製作委員会 (C) 常倉三矢/芳文社

【読者プレゼント】
白洲迅さんサイン入りチェキを2名様にプレゼント
メ切り:11月19日(木)
①「bizSPA!フレッシュ」ツイッターアカウント(@bizspafresh)をフォロー
② プレゼント告知の投稿をRT→応募完了

 

 


ハッシュタグ
# インタビュー # 俳優 # 映画 # 芸能界

 

공유하기

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band